Североамериканский успех «Монстров против пришельцев»
30.03.2009 12:44 / Кино / Прочли: 1391 человек
Мультфильм «Монстры против пришельцев» пришелся по душе американскому зрителю. Анимационная лента возглавила список самых кассовых картин по итогам прошедшего уикенда. За три премьерных дня проект студии DreamWorks собрал $58.2 млн.
Благодаря такой активности любителей мультипликационного жанра, «Монстры против пришельцев» получили виртуальную майку лидера. Теперь именно эта работа имеет лучший прокатный старт с начала 2009 года. До сей поры первое место занимал фильм «Хранители», который за первые 72 часа смог собрать $55.2 млн.
Стоит особо подчеркнуть, что успех «Монстров» вполне ожидаем. Это первый мультфильм, снятый с применением 3D графики нового поколения. Она называется InTru 3D и была анонсирована только в прошлом году DremWorks Animation совместно с Intel. Для просмотра фильма люди должны надевать специальные очки.
Общая же касса от проката фильмов за прошедшие выходные составили $148. Это на 39% больше, чем в аналогичный период 2008 года.
---
Премьера мультфильма «Монстры против пришельцев» состоялась 19 марта. В американской версии анимационной ленты свои голоса персонажам отдали Риз Уизерспун, Сет Роген и Хью Лори. В России Сергей Гармаш, Дмитрий Дюжев, Александр Рева и Глюкоза помогли сделать дублированный перевод.
Текст:
А. Туркин
Стоит особо подчеркнуть, что успех «Монстров» вполне ожидаем. Это первый мультфильм, снятый с применением 3D графики нового поколения. Она называется InTru 3D и была анонсирована только в прошлом году DremWorks Animation совместно с Intel. Для просмотра фильма люди должны надевать специальные очки.
Общая же касса от проката фильмов за прошедшие выходные составили $148. Это на 39% больше, чем в аналогичный период 2008 года.
---
Премьера мультфильма «Монстры против пришельцев» состоялась 19 марта. В американской версии анимационной ленты свои голоса персонажам отдали Риз Уизерспун, Сет Роген и Хью Лори. В России Сергей Гармаш, Дмитрий Дюжев, Александр Рева и Глюкоза помогли сделать дублированный перевод.
Текст:
А. Туркин